Стихотворный блог
Огненная роза
04 февраля 2012, 17:00 | блог Стихотворный блог | Дина Динк@

Попытка перевода стихотворения Роберта Бернса Red, red rose.
Моя любовь, как огненная роза,
В июне знойном давшая цветок,
Моя любовь – поющий песню голос,
Аккорд гармонии и воздуха глоток.
Мою прекрасную, любимую богиню
Любить я буду вечно, навсегда:
Пока не превратится солнце в иней
И не погаснет дальняя звезда,
Пока не пересохнут все моря и реки,
Пока не превратятся горы в пыль…
Любовь моя, я твой теперь навеки,
Твоим родился, буду, есть и был!
Прощай, моя принцесса, королева,
Прощай на время, но не навсегда.
К тебе вернусь, пусть даже нас разделят
Леса, поля, огонь или вода!..
Фото: piraty-online.ru, northlands.ru
Релевантные товары в Online-магазине:

I`m Sorry For My Skin
Тканево-гелевая S.O.S. маска после солнца "Прости меня, моя кожа!" в одноразовой упаковке
159 руб.
Похожие материалы:
Статьи
- 22 апреля
25 апреля 2011, 15:00 - Ночь серебряной луны
27 августа 2011, 16:00 - Лабиринт
03 сентября 2011, 22:00
Видео
- Море, солнце, лето, пляж с MAKE UP FOR EVER
06 июля 2010, 00:00 - Idylle от Guerlain. История создания
25 октября 2011, 11:03 - Под звездами DIOR, все мечты сбываются!
08 декабря 2020, 12:00
Обсуждения
- Добрый вечер! Отправляла свои стихи "Признание" в стихотворный блог, к ним...
03 ноября 2012, 01:48 - Любимый магазин, а чем Вы нас побалуете в мае месяце? Что нас ожидает? К сл...
04 мая 2013, 13:35 - Принцессы и Королевы!!!)))
СЕНСАЦИЯ!!!)))
GlamGlow выпустила сразу четы...
06 августа 2015, 09:30
Нет слов....Какие таланты раскрываются!!!
Сердечко к твоей красной розе,Динуль!Красотка!!!
=))
Динуля все с каждым днем с новой стороны раскрывается!!!!просто супер-что еще сказать.... поомему уже ДИНА ЩЕКОТИНА-становится брендом на портале наряду со всякими живанши:)
Вика, до всяких не дотяну=)
Здорово, Дина! От меня сердечко!
И ОТ МЕНЯ:
Спасибо=)
Красиво,романтично! Умничка)
=))
Диночка,очень красиво.сердечко тебе дорогая))
Оленька, спасибо!
Дина, интересный перевод Бернса... Молодец.
[Комментарий удален]
Спасибо, Нина
Перевод - великое искусство, спасибо за такой прекрасный!
Ой=)
Замечательно!!!
=)
очень красивые строки
Мне тоже нравится Бернс
И мое сердечко, Дина, прими!!!)))
С радостью=)
Дина, не перестаешь удивлять!
Дина, не перестаешь удивлять!Я не волшебник, я только учусь...=)
Молодчина! Здорово! :)
Спасибо огромное. мне очень приятно:)
Как приятно читать Бернса в оригинале и прекрасном переводе! Спасибо)
Оригинал выглядит так:
«Red, Red Rose»
by Robert Burns
O my Luve's like a red, red rose,
That's newly sprung in June:
O my Luve's like the melodie,
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare-thee-weel, my only Luve!
And fare-thee-weel, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' 'twere ten thousand mile!
Дина, спасибо!
Диночка, прекрасный перевод, сердечко тебе)))
Потрясающе!Моё сердце тебе,Дина!
Спасибо=)
Ксюша, рада, что понравился=)
Круто!
Просто нет слов, только восторг:)
романтично!