Бесплатная доставка по всей России* 1 - 31 октября 2019
/
Магазины
Корзина
Ваша корзина пуста
Товар добавлен в корзинуОформить заказ

Гаджеты

Электронные переводчики

15 декабря 2011, 01:00 | Липа Москвичёва

Электронные переводчики
3 выбрали

Сегодня день рождения эсперанто - самого успешного и распространенного из когда-либо созданных искусственных языков. Эсперанто был призван объединить людей, предложить им один язык, в рамках которого все будут равны. Так что сегодня я предлагаю вам небольшой обзор "умных" девайсов, помогающих нам находить общий язык - электронных переводчиков.

Для любителей иностранных языков

Электронный голосовой переводчик Assistant AT-2095 предназначен для тех, кто любит изучать иностранные языки, сравнивать их нормы, анализировать сходства и разницу - углубляться в тонкости, одним словом. Помимо традиционных словарей в маленькой машинке вместились расширенный Оксфордский: англо-русский и русской английский, а также Новый Оксфордский американский словарь. Для более детального погружения "начинку" переводчика составляют англо-немецкий, англо-французский и англо-испанский словари плюс разговорники с переводом на все языки одновременно, функция голосового воспроизведения для правильного произношения, правила транскрипции. Для удобства использования в него включены будильник, часы с местным и мировым временем, калькулятор и календарь. А чтобы вы не забывали, что делу время, а потехе - час, к вашим услугам еще и шесть игр.

Для совершенствующих английский язык

ECTACO Partner ER900 Deluxe - это не только переводчик, но и самоучитель. В него "зашит" интерактивный курс изучения английского. К тому же переводчик не только воспроизведет нужные слова и фразы и озвучит их для вас, но и еще покажет на иллюстрации. Да вы и сами можете с ним поговорить - ECTACO умеет распознавать речь и переводить ее на русский или английский. Для того чтобы учиться было интереснее, в переводчике предусмотрены обучающе-развлекательные функции: кроссворд, игры, тесты. И, кстати, он вполне может заменить некоторую часть вашего привычного парка девайсов, ведь в него входит программное обеспечение для чтения электронных книг и музыкальный проигрыватель с поддержкой MP3. Благодаря сенсорному экрану работать с ним чрезвычайно удобно, прилагающийся сканер облечает ввод текста, а за счет возможности связи с компьютером - просто управлять содержимым SD-карты.

Для тех, кто предпочитает компактность

Ваш выбор - ручка-сканер Quicktionary TS. Словно маркером вы выделяете нужные вам слова и фразы, и перевод перед вами. А ввести интересующее вас слово вы можете на сенсорной клавиатуре (стилус входит в комплект). Машинка, кстати, удобна в использовании как для правшей, так и для левшей.

Для профессионалов

Модель ECTACO Partner ER400 Professional разработана для тех, кто постоянно имеет дело с языком в работе - например, для универсальных переводчиков. В него входит не только словарь общей лексики, но профильные словари: медицинский, деловой лексики,  IT-терминов, юридический, нефтяной, финансовый. А еще калькулятор, часы с будильником, конвертация валют и систем мер и весов, проверка орфографии, справочник по грамматике, словарь специальных терминов и устоявшиеся фразы для бизнес-переписки. А чтобы сохранить профессиональную тайну, вы можете защитить информацию паролем.

Для путешественников

С этим малышом вы едва ли сможете поддержать беседу о... допустим, мотивах природных стихий в творчестве Даниила Хармса, но для того, чтобы не потеряться не европейских улицах его хватит. В переводчик Universal Translator ML350 включены разговорники на 10 языках: английском, французском, немецком, испанском, итальянском, финском, польском, чешском, турецком и русском. Так что, перефразируя классиков, заграницей вам помогут. А для большего удобства в нем еще есть записная книжка, калькулятор и конвертация валют. Бон вояж!

А вы пользовались бы электронным переводчиком? Какие еще функции вы в него бы включили?

Липа Москвичёва, etoya.ru

Фото: starkis.ru, cekin.si, ediction.ru, altoedge.com, ectaco.ru

Релевантные товары в Online-магазине:

Комментарии (25)

  1. а вот и я  |15 декабря 2011, 09:48#

    пользуюсь электронными словарями, а вот к электронным переводчикам у меня доверия нет. Сталкивалась с такой переведенной бессмыслицей. Уж лучше самой по контексту перевести, подсмотрев пару незнакомых слов в словаре...

    • LuJa  |15 декабря 2011, 12:24#

      полностью с вами согласна!

      • Липа Москвичёва  |15 декабря 2011, 19:18#

        Зато отличное веселье, если перевести с русского на английский какое-нибудь до боли известное стихотворение, а потом обратно :))) Как разговорник ещё может быть полезен.

        • Ветка  |15 декабря 2011, 19:20#

          А мы как-то развлекались - переводили текст туда-обратно раз 5 или 6 раз, окончательный вариант был неузнаваем

    • 27juliana  |15 декабря 2011, 10:25#

      О, да! Лена, насчет бессмыслицы согласна полностью.
      Вчера видела фрагмент переведенной таким образом инструкции по безопасности. )))
      Попробую найти сейчас.
      Иногда такое выдает, что лучше уж самой перевести. Ты права абсолютно.

      Электронный переводчик - вещь удобная, конечно. Может, усовершенствованные версии нового поколения имеют более высокую степень точности и надежности, но те, с чем сталкивалась я - однозначно не заслужили доверия. )

      Вот фрагмент инструкции. Это не для критики электронных переводчиков, а просто для улыбки )

      • а вот и я  |15 декабря 2011, 12:00#

        ))) Ой, ну вот примерно так и переводят. Даже в гугль переводчике забейте любое предложение на английском и потом получайте удовольствие)))

        • tatennak  |15 декабря 2011, 15:25#

          а если не на английском - вообще можно со смеху умереть)))) один раз попробовала письмо на испанском загнать в translate - очень смешно)

        • LuJa  |15 декабря 2011, 12:12#

          "растянитесь в почве и катитесь";)))

          • Аннетка  |15 декабря 2011, 12:17#

            прелесть какая!)))))))

          • Липа Москвичёва  |15 декабря 2011, 19:19#

            В отелях можно порой увидеть, да))

            • Орфей  |15 декабря 2011, 19:21#

              "Передвигаться в кошек" мне особенно понравилось.
              =D

            • Olika777  |15 декабря 2011, 11:43#

              согласна на любое из этих устрйств!! может простимулировало бы совершенствование языка :)
              последний, думаю, действительно удобен для путешествий

              • Липа Москвичёва  |15 декабря 2011, 19:20#

                Мне тоже кажется, что для путешествий удобная штука) Ну и сканирующая ручка для быстрого перевода отдельных слов.

              • Василек:)  |15 декабря 2011, 12:07#

                У меня пока не возникало необходимости в переводчике, английский более-менее знают все и во всех туристических странах. В прошлый раз когда ездили с мужем отдыхать, поехали на морскую прогулку с группой иностранцев (были ребята из Ирана, Франции, Хорватии) английский для них тоже был не родной, но мы так весело провели время, шутили друг над другом, обошлись как-то без переводчиков.

                • Липа Москвичёва  |15 декабря 2011, 19:20#

                  Если долго общаться в разноязычной компании, в конце концов может сформироваться речь из смеси всех языков, и все будут отлично друг друга понимать))

                • LuJa  |15 декабря 2011, 12:22#

                  в практике использую аналог ECTACO Partner Professional для китайского - тоже есть общая и профильная лексика, калькулятор, часы с будильником, конвертация валют и систем мер и весов, словарь специальных терминов, устоявшиеся фразы для бизнес-переписки, еще там есть "напоминалки", пара игрушек, возможность для создания своего мини-словаря. В целом, бывает удобно на переговорах быстро найти нужное слово или синоним, но в постоянной практике их использование расслабляет. Лучше все же учить язык и запоминать слова самостоятельно)))
                  П.С. для меня всегда отдельное удовольствие - читать вывески и инструкции по применению продукции, переведенные с помощью подобных устройств. Уже собралась большая коллекция фото из Азии)))

                • Наталья ^_^  |15 декабря 2011, 12:45#

                  я думаю пока лучший переводчик-это человек) выше 27juliana наглядно показала почему))

                  • olena2  |15 декабря 2011, 15:23#

                    Дочка пользуется электронным переводчиком в интернете, она довольна. А недавно муж попытался там перевести рабочую инструкцию с английского, получился полнейший бред.

                    • Липа Москвичёва  |15 декабря 2011, 19:21#

                      Ну да, как человек машина всё равно не переведёт.

                    • Елена Лесина  |15 декабря 2011, 19:07#

                      Я даже и не знала о существовании подобных устройств!

                      • Липа Москвичёва  |15 декабря 2011, 19:22#

                        Ой, они есть очень давно. У моей подруги был году в 96-ом, что ли.

                      • beba  |15 декабря 2011, 19:55#

                        электронные записные книжки знаю.... раньше они были очень популярны лет так 13 назад! а переводчиками пользуюсь иногда через он лайн переводчик в компе! или пользуюсь мозгами)

                        • Belochkam  |16 декабря 2011, 21:40#

                          иногда так не хватает знаний в иностранных язаках, думаю, что это нужное дополнение, особенно в путешествиях

                          Пожалуйста, авторизуйтесь. Комментарии могут оставлять только зарегистрированные и пользователи